Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  529

Non tibi, quamvis infesto animo et minaci perveneras, ingredienti fines ira cecidit?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Nico am 05.10.2019
Dein Zorn legte sich, als du die Grenzen überschrittest, obwohl du mit feindseligen und bedrohlichen Absichten herangekommen warst.

von ferdinand9889 am 16.05.2015
Nicht für dich, obwohl du mit feindseliger und drohender Gesinnung gekommen warst, fiel der Zorn beim Betreten der Grenzen?

Analyse der Wortformen

animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cecidit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
et
et: und, auch, und auch
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
infesto
infestare: beunruhigen
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
ingredienti
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
minaci
minax: trotzig, drohend, emporragend
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
perveneras
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
tibi
tibi: dir

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum