Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  071

Sensit in se iri brutus; decorum erat tum ipsis capessere pugnam ducibus; avide itaque se certamini offert; adeoque infestis animis concurrerunt, neuter dum hostem volneraret sui protegendi corporis memor, ut contrario ictu per parmam uterque transfixus duabus haerentes hastis moribundi ex equis lapsi sint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlo.8936 am 22.11.2023
Brutus spürte, dass es gegen ihn gerichtet war; es war damals angemessen, dass die Anführer selbst die Schlacht aufnahmen; eifrig bot er sich zum Kampf an; und mit feindseligen Geistern stürmten sie aufeinander zu, keiner darauf bedacht, seinen eigenen Körper zu schützen, während er den Feind verwundete, so dass sie, durch gegensätzliche Stöße durch die Schilde durchbohrt, an zwei Speeren haftend, sterbend von den Pferden fielen.

von moritz.j am 26.01.2022
Brutus erkannte, dass er das Ziel war. Es war nun angemessen, dass die Befehlshaber selbst in den Kampf eintraten, und so nahm er die Herausforderung eifrig an. Sie stürmten aufeinander zu mit solcher Wut, dass keiner an seine Verteidigung dachte, während er versuchte, seinen Gegner zu verletzen. Beide wurden durch ihre Schilde von den Speeren des jeweils anderen durchbohrt und fielen sterbend von ihren Pferden, noch immer von den beiden Waffen durchbohrt.

Analyse der Wortformen

Sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
iri
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
brutus
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, unwieldy, inert;
decorum
decor: Anstand, Schönheit
decoris: schön
decorum: anständig, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
capessere
capessere: hastig ergreifen
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
avide
avide: EN: greedily, hungrily, avariciously
avidus: begierig, gierig, gefräßig
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
certamini
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
offert
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
adeoque
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
que: und
infestis
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
concurrerunt
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
neuter
neuter: keiner, keiner von beiden
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
volneraret
volnerare: EN: wound/injure/harm, pain/distress
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
protegendi
protegere: beschützen
corporis
corpus: Körper, Leib
memor
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
contrario
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, reverse/contrary (fact/argument)
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
per
per: durch, hindurch, aus
parmam
parma: kleiner Rundschild
uterque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
transfixus
transfigere: durchbohren, durchstoßen
duabus
duo: zwei, beide
haerentes
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
hastis
hasta: Lanze, Speer, Stange
moribundi
moribundus: im Sterben
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
equis
equa: Stute
equus: Pferd, Gespann
lapsi
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum