Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  711

Inde primo restitere; mox, ut respirandi superior locus spatium dedit recipiendique a pavore tanto animum, pepulere etiam subeuntes, vincebatque auxilio loci paucitas, ni iugo circummissus veiens in verticem collis evasisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jona9928 am 30.03.2017
Von dort hielten sie zunächst stand; bald darauf, als der höher gelegene Ort Raum zum Atmen und zur Erholung vom großen Schrecken bot, trieben sie sogar jene zurück, die hinaufdrängten, und die kleinere Streitmacht gewann durch die Gunst der Lage, wenn nicht die Veier, die um den Bergrücken herumgeschickt worden waren, die Kuppe des Hügels erreicht hätten.

Analyse der Wortformen

Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
restitere
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
restitare: zurückbleiben
mox
mox: bald
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
respirandi
respirare: zurückwehen
superior
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
recipiendique
que: und
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
pavore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
pepulere
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
subeuntes
subire: auf sich nehmen
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
paucitas
paucitas: geringe Anzahl
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
iugo
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
circummissus
circummittere: überall umherschicken
veiens
iens: EN: going
ire: laufen, gehen, schreiten
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
verticem
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol
collis
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
collum: Hals
collus: Hals, Nacken
evasisset
evadere: entgehen, entrinnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum