Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  824

Tum expressa vis ad pugnandum, ut victor iam a vallo submoveretur hostis, satis tamen appareret capi tantum castra militem romanum noluisse, alioqui gaudere sua clade atque ignominia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liam.l am 04.03.2024
Dann brachten sie genug Kraft auf zu kämpfen und drängten den siegreichen Feind vom Wall zurück, wobei deutlich wurde, dass die römischen Soldaten nur das Lager erobern wollten und im Übrigen mit ihrer Niederlage und Schmach zufrieden waren.

von alexandar.u am 14.02.2019
Dann wurde Kraft zum Kampf gepresst, sodass der Feind, nun siegreich, vom Wall zurückgetrieben wurde, wobei es jedoch deutlich genug war, dass der römische Soldat nur das Lager hätte einnehmen wollen, andernfalls erfreut über sein eigenes Unglück und seine Schande.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alioqui
alioqui: in anderer Hinsicht, sonst, in other/some respects
appareret
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
capi
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capus: EN: capon
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
expressa
expressus: herausgepreßt, herausgepreßt, clearly defined
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
gaudere
gaudere: sich freuen
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ignominia
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
noluisse
nolle: nicht wollen
pugnandum
pugnare: kämpfen
romanum
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
submoveretur
submovere: zurückdrängen, vertreiben
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
victor
victor: Sieger
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum