Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  083

Ibi audire iussis consul laudare fortunam collegae, quod liberata patria, in summo honore, pro re publica dimicans, matura gloria necdum se vertente in invidiam, mortem occubuisset: se superstitem gloriae suae ad crimen atque invidiam superesse; ex liberatore patriae ad aquilios se vitelliosque recidisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kay.926 am 07.01.2021
Dort, nachdem sie zu hören aufgefordert worden waren, pries der Konsul das Schicksal seines Kollegen, weil dieser, mit dem Vaterland befreit, in höchster Ehre, für die Republik kämpfend, mit reifem Ruhm und noch nicht in Neid umschlagend, den Tod gefunden hatte: Er selbst, der Überlebende, blieb seiner eigenen Ehre zur Anklage und zum Hass; vom Befreier des Vaterlandes war er auf die Stufe der Aquilii und Vitellii zurückgefallen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aquilios
aquilius: EN: Aquilius
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
dimicans
dimicare: kämpfen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
iussis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
laudare
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
liberata
liberare: befreien, erlösen, freilassen
liberatore
liberator: Befreier, Erlöser, deliverer
matura
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
mortem
mors: Tod
necdum
necdum: und noch nicht
occubuisset
occubare: vor etwas liegen
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
recidisse
recidere: wegschneiden, abschneiden, beschränken, zurückfallen, umkehren
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
superesse
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
superstitem
superstes: über jd. stehend, surviving
vertente
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
vitelliosque
que: und
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum