Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  014

Qui haud dubia spe profectus famam nominis sui pacaturam aequos, legatos in concilium gentis missos nuntiare iussit q· fabium consulem dicere se ex aequis pacem romam tulisse, ab roma aequis bellum adferre eadem dextera armata quam pacatam illis antea dederat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adferre
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
aequis
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequos
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
antea
antea: früher, vorher, before this
armata
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
dederat
dare: geben
dextera
dexter: rechts, glückbringend
dextera: die rechte Hand
dexterum: EN: right hand
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dubia
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fabium
fabius: EN: Fabius, Roman gens
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
missos
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nominis
nomen: Name, Familienname
nuntiare
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
pacatam
pacare: unterwerfen
pacatus: beruhigt, calm
pacaturam
pacare: unterwerfen
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
roma
roma: Rom
romam
roma: Rom
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
spe
spes: Hoffnung
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tulisse
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum