Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  203

Ne voce quidem incommoda, nedum ut ulla vis fieret, paulatim permulcendo tractandoque mansuefecerant plebem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mailo.978 am 16.10.2021
Nicht einmal mit einer unangenehmen Stimme, geschweige denn mit Gewalt, hatten sie die Volksmassen nach und nach durch sanftes Zureden und behutsames Behandeln besänftigt.

von mads.863 am 26.09.2015
Sie hatten die einfachen Leute allmählich durch sanfte Behandlung und Umgang besänftigt, ohne auch nur ihre Stimmen zu erheben, geschweige denn Gewalt anzuwenden.

Analyse der Wortformen

fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
incommoda
incommodare: EN: inconvenience, obstruct, hinder
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodus: unbequem
mansuefecerant
mansuefacere: zähmen
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nedum
nedum: geschweige denn
paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
permulcendo
permulcere: streicheln, sanft reiben, sanft berühren
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
tractandoque
que: und
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
ulla
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum