Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  278

Et hi postulant, ut sacrosancti habeantur, quibus ipsi di neque sacri neque sancti sunt?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelly936 am 29.03.2018
Und diese Menschen fordern, als heilig behandelt zu werden, obwohl sie selbst weder den Göttern noch heiligen Dingen Respekt erweisen.

von heinrich.971 am 13.12.2013
Und diese Männer fordern, dass sie als unantastbar gelten sollen, obwohl ihnen selbst die Götter weder heilig noch geweiht sind.

Analyse der Wortformen

di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
Et
et: und, auch, und auch
habeantur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
postulant
postulare: fordern, verlangen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacri
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacrosancti
sacrosanctus: hochheilig, hochheilig, sacred, inviolable, most holy
sancti
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum