Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  545

Nec nominis homines tum pertaesum esse, quippe quo iovem appellari fas sit, quo romulum, conditorem urbis, deincepsque reges, quod sacris etiam ut sollemne retentum sit: superbiam violentiamque tum perosus regis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maurice844 am 27.07.2018
Und die Menschen waren damals nicht des Namens müde, da es rechtmäßig war, Jupiter zu nennen, wie auch Romulus, den Stadtgründer, und danach die Könige, was sogar in heiligen Riten als feierliche Sitte beibehalten wurde: nachdem man die Hochmut und Gewalt des Königs gründlich verabscheut hatte.

von nikolas.y am 04.08.2022
Die Menschen waren damals nicht des königlichen Titels überdrüssig, da es derselbe Titel war, mit dem man Jupiter, Romulus, den Stadtgründer, und die nachfolgenden Könige ansprach, und der sogar in religiösen Zeremonien als Tradition beibehalten wurde. Die Arroganz und Brutalität des Königs waren es, die sie zu hassen begonnen hatten.

Analyse der Wortformen

appellari
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
conditorem
conditor: Gründer, Verfasser, Hersteller von würzigen Speisen, founder, one who seasons
deincepsque
deinceps: nacheinander, hintereinander, next in succession
que: und
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute
homines
homo: Mann, Mensch, Person
iovem
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nominis
nomen: Name, Familienname
perosus
perodisse: EN: hate greatly (PERF form, PRES force), loathe, detest
perosus: sehr hassend
pertaesum
pertaedere: EN: it wearies
quippe
quippe: freilich
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
retentum
retendere: festhalten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
romulum
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sollemne
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
superbiam
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
superbire: übermütig sein
tum
tum: da, dann, darauf, damals
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
violentiamque
que: und
violentia: Gewalt, Gewalttätigkeit, aggressiveness

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum