Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  546

Quae si in rege tum aut in filio regis ferenda non fuerint, quem eadem laturum in tot privatis?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Ciara am 07.01.2021
Welche Dinge, die weder bei einem König noch bei einem Königssohn erträglich wären, würde man bei so vielen Privatpersonen ertragen.

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
ferenda
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
laturum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
privatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
si
si: wenn, ob, falls
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum