Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  626

Atque ille lacrimabundus gratum est inquit; crastina die vestra opera utar; sponsorum nunc satis est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lino.8977 am 20.02.2016
Mit Tränen in den Augen sagte er: Danke. Ich werde morgen Ihre Hilfe brauchen, aber für jetzt haben wir genug Bürgen.

Analyse der Wortformen

Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
lacrimabundus
lacrimabundus: weinend, weeping
gratum
crates: Geflecht, Dank
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
crastina
crastinum: der morgige Tag
crastinus: morgig
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
vestra
vester: euer, eure, eures
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
utar
uti: gebrauchen, benutzen
sponsorum
spondere: versprechen, geloben
sponsor: Bürge, Pate
sponsum: Gelöbnis
sponsus: Verlobter, Bräutigam
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum