Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  652

Icilius numitoriusque exsangve corpus sublatum ostentant populo; scelus appi, puellae infelicem formam, necessitatem patris deplorant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carolin.e am 22.09.2017
Icilius und Numitorius heben den entseelten Körper und zeigen ihn dem Volk; sie beklagen das Verbrechen des Appius, die unglückliche Schönheit des Mädchens, die Notwendigkeit des Vaters.

von mathea.829 am 17.11.2018
Icilius und Numitorius hoben den leblosen Körper auf und zeigten ihn der Menge, wobei sie das schreckliche Verbrechen des Appius, die tragische Schönheit des Mädchens und die verzweifelte Entscheidung ihres Vaters verurteilten.

Analyse der Wortformen

corpus
corpus: Körper, Leib
deplorant
deplorare: beklagen, betrauern
exsangve
exsanguis: blutlos, leblos, pale, wan, feeble
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
infelicem
infelicare: EN: make unhappy
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
necessitatem
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
ostentant
ostentare: hinweisen, display
patris
pater: Vater
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
puellae
puella: Mädchen, junge Frau
scelus
scelus: Frevel, Verbrechen
sublatum
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum