Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  715

Quid si plebs mox, ubi parum secessione moveamur, armata veniat?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexander.874 am 30.01.2017
Was wäre, wenn das Volk bald, wenn wir von der Absonderung kaum berührt werden, bewaffnet käme.

von marina.u am 28.06.2013
Was wäre, wenn das gemeine Volk bald bewaffnet gegen uns kommt, wenn sie sehen, dass ihr Rückzug aus der Stadt uns kaum beeinträchtigt?

Analyse der Wortformen

armata
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
moveamur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
mox
mox: bald
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
plebs
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
secessione
secessio: das Abseitsgehen, secession
si
si: wenn, ob, falls
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
veniat
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum