Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  760

Et cum plebem hinc provocatione, hinc tribunicio auxilio satis firmassent, ipsis quoque tribunis, ut sacrosancti viderentur, cuius rei prope iam memoria aboleverat, relatis quibusdam ex magno intervallo caerimoniis renovarunt, et cum religione inviolatos eos, tum lege etiam fecerunt, sanciendo ut qui tribunis plebis aedilibus iudicibus decemviris nocuisset, eius caput iovi sacrum esset, familia ad aedem cereris liberi liberaeque venum iret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von charlie976 am 15.06.2022
Nachdem sie die Position des gemeinen Volkes durch das Recht auf Berufung und den Schutz der Volkstribunen gestärkt hatten, erneuerten sie auch den sakralen Status der Tribunen, der fast in Vergessenheit geraten war. Sie brachten einige alte religiöse Zeremonien zurück und machten die Tribunen sowohl religiös als auch rechtlich unantastbar. Sie erließen ein Gesetz, das besagte, dass jeder, der einem Volkstribunen, einem Ädilen, einem Richter oder einem Mitglied des Zehnmännerkollegiums Schaden zufügte, zum Tode verurteilt und als Opfer für Jupiter dargebracht würde, während seine Familie im Tempel der Ceres, des Liber und der Libera in die Sklaverei verkauft würde.

von alicia8928 am 05.11.2017
Und als sie das Volk hinreichend gestärkt hatten, durch das Berufungsrecht auf der einen und tribunizische Hilfe auf der anderen Seite, erneuerten die Tribunen selbst auch, damit sie als unantastbar erscheinen möchten – wovon die Erinnerung fast schon vergessen war –, indem sie bestimmte Zeremonien nach langer Zeit zurückbrachten, und sie machten sie sowohl durch Religion als auch durch Gesetz unantastbar, indem sie festlegten, dass derjenige, der den Volkstribunen, Ädilen, Richtern oder Dezemvirn Schaden zufügte, sein Haupt Jupiter geweiht sein und seine Familie beim Tempel der Ceres, Liber und Libera verkauft werden sollte.

Analyse der Wortformen

aboleverat
abolere: abschaffen
abolescere: EN: decay gradually, shrivel, wilt
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedilibus
aedilis: Ädil (Beauftragter für Polizei, Feuer, Markt und Spiele)
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
caerimoniis
caerimonia: Ehrfurcht, Ehrfurcht, Zeremonie
caerimonium: EN: ceremony
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cereris
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decemviris
decemvir: EN: decemvir, one of ten men
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
familia
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
firmassent
firmare: befestigen
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
intervallo
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
inviolatos
inviolatus: unverletzt, unhurt
iovi
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iret
irare: verärgert sein, wütend werden
ire: laufen, gehen, schreiten
iudicibus
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liberaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
nocuisset
nocere: schaden
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
provocatione
provocatio: Herausforderung
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
relatis
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
renovarunt
renovare: erneuern
sacrosancti
sacrosanctus: hochheilig, hochheilig, sacred, inviolable, most holy
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sanciendo
sancire: heiligen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
tribunicio
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venum
venum: Kauf, Verkauf
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
viderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum