Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  775

Et dum pro se quisque deos tandem esse et non neglegere humana fremunt et superbiae crudelitatique etsi seras, non leves tamen venire poenas, provocare qui provocationem sustulisset, et implorare praesidium populi qui omnia iura populi obtrisset, rapique in vincla egentem iure libertatis qui liberum corpus in servitutem addixisset, ipsius appi inter contionis murmur fidem populi romani implorantis vox audiebatur: maiorum merita in rem publicam domi militiaeque commemorabat, suum infelix erga plebem romanam studium, quo aequandarum legum causa cum maxima offensione patrum consulatu abisset, suas leges, quibus manentibus lator earum in vincla ducatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konradt8963 am 19.11.2017
Die Menschen murmelten, dass die Götter endlich existierten und menschliche Angelegenheiten nicht länger ignorierten, und sagten, dass Stolz und Grausamkeit, selbst wenn sie spät bestraft würden, dennoch ernsthafte Konsequenzen zu erwarten hätten. Sie wiesen darauf hin, dass derjenige, der das Berufungsrecht abgeschafft hatte, nun selbst darum bat, und derjenige, der die Rechte der Menschen mit Füßen getreten hatte, nun den Schutz des Volkes flehentlich beschwor. Derjenige, der einen freien Menschen in die Sklaverei verurteilt hatte, wurde nun selbst eingekerkert und hatte keine Freiheit mehr. Inzwischen war Appius' eigene Stimme über das Gemurmel der Menge zu hören, während er um den Schutz des römischen Volkes bettelte. Er sprach über die Verdienste seiner Familie für den Staat, sowohl im zivilen als auch im militärischen Leben, und seine eigenen unglückseligen Bemühungen, dem gemeinen Volk zu helfen. Er erwähnte, wie er sein Konsulat aufgegeben hatte, was die Patrizier sehr erzürnte, nur um die Gesetze gerechter zu gestalten. Er sprach von seinen eigenen Gesetzen, unter denen er, ihr Schöpfer, nun eingekerkert wurde.

von jayson.z am 09.12.2021
Und während sie, jeder für sich, murmelten, dass die Götter endlich existieren und menschliche Angelegenheiten nicht vernachlässigen, und dass Stolz und Grausamkeit, wenn auch spät, so doch nicht leichte Strafen erfahren, und dass derjenige, der das Recht auf Berufung beseitigt hatte, nun selbst Berufung anrufe, und er den Schutz des Volkes anflehe, das er selbst alle Rechte des Volkes zertrümmert hatte, und dass derjenige, der einen freien Menschen in die Sklaverei verurteilt hatte, nun in Ketten geschleift wurde und des Rechts auf Freiheit beraubt war, wurde die Stimme des Appius selbst inmitten des Versammlungsgemurrels gehört, wie er den Schutz des römischen Volkes anflehte: Er berichtete von den Verdiensten seiner Vorfahren für die Republik im Frieden und im Krieg, von seinem unglückseligen Eifer gegenüber der römischen Plebs, dessentwegen er um der Gleichheit der Gesetze willen mit größter Kränkung der Patrizier vom Konsulat zurückgetreten war, von seinen eigenen Gesetzen, unter deren Geltung deren Urheber nun in Ketten geführt wurde.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
deos
deus: Gott
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
neglegere
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
humana
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
fremunt
fremere: dumpf tosen, murren
et
et: und, auch, und auch
superbiae
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
crudelitatique
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
que: und
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
seras
sera: Querbalken, spät, später, zu spät
serere: säen, zusammenfügen
serus: spät, später, zu spät
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
leves
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
venire
venire: kommen
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
provocare
provocare: hervorrufen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
provocationem
provocatio: Herausforderung
sustulisset
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
et
et: und, auch, und auch
implorare
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
obtrisset
obterere: zertreten
rapique
que: und
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
rapum: Rübe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vincla
vinclum: Fessel, Band, Ketten
egentem
egens: arm, bedürftig, poor, in want of
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
corpus
corpus: Körper, Leib
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
servitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
addixisset
addicere: zusprechen
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
contionis
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
murmur
murmur: Murmeln
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
implorantis
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
vox
vox: Wort, Stimme, Sprache
audiebatur
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maius: Mai
merita
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
militiaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
commemorabat
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
infelix
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
erga
erga: gegenüber, gegen, opposite (friendly)
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
romanam
romanus: Römer, römisch
studium
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
aequandarum
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
offensione
offensio: Anstoß, Ärgernis, das Anstoßen, Beleidigung
patrum
pater: Vater
consulatu
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
abisset
abire: weggehen, fortgehen
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
manentibus
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
lator
lator: Antragsteller
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vincla
vinclum: Fessel, Band, Ketten
ducatur
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum