Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  777

Non ita se invidiam pertimuisse, ut nihil in aequitate et misericordia civium suorum spei habeat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von michelle9896 am 16.05.2023
Er war nicht so sehr von öffentlicher Kritik eingeschüchtert, dass er jegliche Hoffnung auf den Gerechtigkeitssinn und die Mitgefühl seiner Mitbürger verloren hätte.

von luna.k am 27.03.2020
Er hatte nicht so sehr die Unpopularität gefürchtet, dass er keine Hoffnung in der Billigkeit und Barmherzigkeit seiner Bürger hat.

Analyse der Wortformen

aequitate
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
et
et: und, auch, und auch
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
nihil
nihil: nichts
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pertimuisse
pertimescere: sehr fürchten, sich sehr fürchten
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
spei
spes: Hoffnung
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum