Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  824

Et postquam multa iam dies erat neque movebatur quicquam ab hoste, iubet signa inferri consul; motaque acie, indignatio aequos et volscos incessit, si victores exercitus vallum potius quam virtus et arma tegerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von adrian.l am 29.10.2016
Nachdem der größte Teil des Tages ohne jede Bewegung des Feindes vergangen war, befahl der Konsul den Vormarsch. Als die Schlachtlinie vorrückte, wurden die Äquer und Volsker wütend, dass siegreiche Armeen sich hinter Befestigungen verstecken würden, anstatt auf Mut und Waffen zu vertrauen.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
dies
dies: Tag, Datum, Termin
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
movebatur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
ab
ab: von, durch, mit
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
inferri
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
motaque
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
que: und
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
indignatio
indignatio: Entrüstung, Empörung
aequos
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
et
et: und, auch, und auch
incessit
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incessere: EN: assault, attack
si
si: wenn, ob, falls
victores
victor: Sieger
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
vallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
et
et: und, auch, und auch
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
tegerent
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum