Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  093

Inde paulatim, seu pace deum impetrata seu graviore tempore anni iam circumacto, defuncta morbis corpora salubriora esse incipere, versisque animis iam ad publicam curam, cum aliquot interregna exissent, p· valerius publicola tertio die quam interregnum inierat consules creat l· lucretium tricipitinum et t· veturium geminum, sive ille vetusius fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mats.o am 22.12.2014
Dann allmählich, sei es weil die Götter Frieden gewährt hatten oder weil die harte Jahreszeit bereits vorüber war, begannen die Menschen, die krank gewesen waren, ihre Gesundheit wiederzuerlangen. Als sich die Aufmerksamkeit wieder öffentlichen Angelegenheiten zuwandte und nachdem mehrere Übergangsregierungen gekommen und gegangen waren, ernannte Publius Valerius Publicola am dritten Tag seiner Interimsführung Lucius Lucretius Tricipitinus und Titus Veturius Geminus zu Konsuln (obwohl Letzterer möglicherweise Vetusius genannt worden wäre).

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
circumacto
circumagere: im Kreise herumführen, umwenden
circumactus: Undrehung, revolution
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
creat
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
defuncta
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defuncta: EN: dead person (female)
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
deum
deus: Gott
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exissent
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
geminum
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
graviore
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impetrata
impetrare: durchsetzen, erreichen
incipere
incipere: beginnen, anfangen
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inierat
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
interregna
interregnum: Zwischenregierung
interregnum
interregnum: Zwischenregierung
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
morbis
morbus: Krankheit, Schwäche
p
p:
P: Publius (Pränomen)
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicola
cola: EN: strainer
colare: klären, filtrieren, filtern
colon: Glied, Dickdarm, Teil eines Gedichts
colum: Sieb
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publius: EN: Publius (Roman praenomen)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
salubriora
saluber: gesund
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sive
sive: oder wenn ...
t
t:
T: Titus (Pränomen)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tertio
tertiare: drei Mal wiederholen
tertio: drittens
tres: drei
valerius
valerius: EN: Valerius, Roman gens
versisque
que: und
verrere: kehren, fegen
veturium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vetusius
ius: Recht, Pflicht, Eid
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum