Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  935

At hercules, cum stipendia nobis consulibus, non tribunis ducibus, et in castris, non in foro faciebatis, et in acie vestrum clamorem hostes, non in contione patres romani horrebant, praeda parta agro ex hoste capto pleni fortunarum gloriaeque simul publicae simul privatae triumphantes domum ad penates redibatis: nunc oneratum vestris fortunis hostem abire sinitis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leni.m am 11.08.2020
Beim Himmel, es gab eine Zeit, da dientet ihr unter Konsuln wie uns, nicht unter Tribünen, da kämpftet ihr in Militärlagern, nicht auf dem Marktplatz, wo Feinde bei eurem Schlachtruf zitterten, nicht Senatoren bei eurem Geschrei in den Versammlungen. Damals kehrtet ihr triumphierend nach Hause zurück, beladen mit Beute aus erobertem Feindesland, erfüllt von Reichtum und Ruhm, sowohl für den Staat als auch für euch selbst. Aber jetzt lasst ihr zu, dass der Feind geht und eure Besitztümer mit sich trägt.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
hercules
hercules: Hercules (Griechischer Held)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
stipendia
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
nobis
nobis: uns
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
faciebatis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
vestrum
vester: euer, eure, eures
clamorem
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
romani
romanus: Römer, römisch
horrebant
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
parta
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
capto
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
pleni
plenus: reich, voll, ausführlich
fortunarum
fortuna: Schicksal, Glück
gloriaeque
gloria: Ehre, Ruhm
equus: Pferd, Gespann
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
privatae
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
triumphantes
triumphare: EN: triumph over
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
penates
penas: Penaten
redibatis
redire: zurückkehren, zurückgehen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
oneratum
onerare: beladen, belasten, aufladen
vestris
vester: euer, eure, eures
fortunis
fortuna: Schicksal, Glück
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
abire
abire: weggehen, fortgehen
sinitis
sinere: lassen, zulassen, erlauben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum