Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  243

Pestilentior inde annus c· iulio iterum et l· verginio consulibus tantum metus et vastitatis in urbe agrisque fecit, ut non modo praedandi causa quisquam ex agro romano exiret belliue inferendi memoria patribus aut plebi esset, sed ultro fidenates, qui se primo aut montibus aut muris tenuerant, populabundi descenderent in agrum romanum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theodor955 am 26.04.2017
Das folgende Jahr erwies sich als noch pestgezeichneter während des Konsulats von Gaius Julius und Lucius Virginius und brachte solche Angst und Verwüstung über Stadt und Land, dass nicht nur keine Römer wagten, feindliches Gebiet zu überfallen oder auch nur an Krieg zu denken - weder Senatoren noch einfache Leute - sondern die Bewohner von Fidenae, die sich zunächst in ihren Bergen und hinter ihren Mauern sicher gewähnt hatten, tatsächlich selbst herabstiegen, um römische Ländereien zu plündern.

Analyse der Wortformen

agrisque
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
que: und
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
annus
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
descenderent
descendere: herabsteigen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exiret
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fidenates
denatare: herschwimmen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inferendi
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
iulio
julius: EN: Julius
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
montibus
mons: Gebirge, Berg
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
patribus
pater: Vater
Pestilentior
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
pestilens: ungesund, unhealthy, unwholesome
pestis: Seuche, Pest, pestilence, curse, destruction
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
populabundi
populabundus: auf Verwüstung bedacht, devastating
praedandi
praedare: rauben, plündern
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
romano
romanus: Römer, römisch
romanum
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tenuerant
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ultro
ultro: hinüber, beyond
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vastitatis
vastitas: Leere, unermeßlicher Umfang
verginio
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum