Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  244

Deinde veientium exercitu accito, nam falisci perpelli ad instaurandum bellum neque clade romanorum neque sociorum precibus potuere, duo populi transiere anienem atque haud procul collina porta signa habuere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von john.964 am 11.08.2015
Nachdem sie das Heer der Veientiner aufgeboten hatten (da die Falisker weder durch Roms Niederlage noch durch die Bitten ihrer Verbündeten zum Wiederaufnahme des Krieges bewegt werden konnten), überquerten die beiden Völker den Anio-Fluss und schlugen ihr Lager unweit des Collina-Tores auf.

von musa.d am 08.12.2019
Daraufhin wurde das Heer der Veientes herbeigerufen (denn die Falisci konnten weder durch die Niederlage der Römer noch durch die Bitten der Verbündeten zum Erneuern des Krieges bewogen werden), und die beiden Völker überschritten den Anio und platzierten ihre Standarten nicht weit von der Porta Collina.

Analyse der Wortformen

accito
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, brought from abroad, call
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
anienem
anus: alte Frau, Greisin; After
enare: herausschwimmen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
collina
collina: EN: hilly land
collinus: EN: of/belonging to/pertaining to hills
Deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
duo
duo: zwei, beide
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
falisci
faliscus: EN: of/belonging to Falisci (people of Etruria)
habuere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
instaurandum
instaurare: erneuern, wiederherstellen, wiederholen
nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
perpelli
perpellere: überreden (etwas zu tun), zwingen, einengen
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
potuere
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
precibus
prex: Bitte, Gebet
procul
procul: fern, weithin, weit weg
romanorum
romanus: Römer, römisch
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
transiere
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
veientium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum