Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  256

Ipse diversissimis locis subeundo ad moenia quadrifariam diviso exercitu qui alii aliis succederent ad pugnam, continenti die ac nocte proelio ab sensu operis hostes avertebat, donec perfosso monte erecta in arcem via est, intentisque etruscis ad vanas a certo periculo minas clamor supra caput hostilis captam urbem ostendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von magnus.r am 29.05.2018
Er näherte sich den Stadtmauern aus verschiedenen Richtungen, wobei sein Heer in vier Gruppen aufgeteilt war, die sich beim Kampf abwechselten. Durch unaufhörliche Kämpfe bei Tag und Nacht hielt er die Feinde davon ab, die eigentliche Arbeit zu bemerken, bis sie den Berg durchbohrt und einen Weg zur Zitadelle geschaffen hatten. Während die Etrusker durch bedeutungslose Drohungen abgelenkt waren und die wahre Gefahr ignorierten, verrieten Feindesrufe von über ihren Köpfen, dass die Stadt erobert worden war.

von barbara.g am 10.01.2024
Er selbst näherte sich an sehr unterschiedlichen Orten den Mauern, wobei er das Heer in vier Teile teilte, die einander für die Schlacht ablösen würden, und durch ununterbrochene Tag- und Nachtgefechte lenkte er die Feinde von der Wahrnehmung des Vorhabens ab, bis, nachdem der Berg durchbohrt war, ein Weg zur Zitadelle führte, und während die Etrusker auf leere Drohungen abseits der gewissen Gefahr warteten, zeigte ein feindlicher Schrei über ihren Köpfen, dass die Stadt erobert war.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
arcem
arcs: Burg, Festung
avertebat
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
captam
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
certo
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certo: mit Gewißheit, kämpfen, definitely, really, for certain/a fact, truly
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
continenti
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
diversissimis
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
diviso
dividere: teilen, trennen
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
erecta
erectus: emporstehend, emporstehend, erect
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etruscis
ruscum: Mäusedorn
ruscus: EN: butcher's broom
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
hostilis
hostilis: feindlich, enemy
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intentisque
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
que: und
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
minas
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
monte
mons: Gebirge, Berg
nocte
nox: Nacht
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
ostendit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
perfosso
perfodere: durchgraben, stochern, puhlen
periculo
periculum: Gefahr
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quadrifariam
quadrifariam: vierfach
quadrifarius: EN: four-fold
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sensu
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
subeundo
subire: auf sich nehmen
succederent
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
vanas
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum