Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  287

Multum providisse suos maiores qui caverint ne cui patricio plebeii magistratus paterent; aut patricios habendos fuisse tribunos plebi; adeo se suis etiam sordere nec a plebe minus quam a patribus contemni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stefan9817 am 08.07.2015
Ihre Vorfahren hatten große Weisheit bewiesen, indem sie sicherstellten, dass Patrizier keine plebejischen Ämter bekleiden konnten; andernfalls hätten sie Patrizier zu Volkstribunen machen müssen. So waren sie inzwischen sogar in ihrer eigenen Klasse verachtet und wurden sowohl vom gemeinen Volk als auch vom Adel gleichermaßen geringgeschätzt.

von yasmine.p am 01.01.2021
Ihre Vorfahren hatten viel vorausgesehen, die darauf geachtet hatten, dass plebeische Ämter keinem Patrizier offenstehen sollten; oder aber die Patrizier hätten zu Volkstribunen gemacht werden müssen; derart waren sie sogar ihren eigenen Leuten zuwider und wurden nicht weniger von den Plebejern als von den Vätern verachtet.

Analyse der Wortformen

Multum
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
providisse
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
caverint
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
patricio
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
plebeii
plebeius: Plebejer, plebejisch
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
paterent
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
patricios
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
habendos
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
sordere
sordere: schmutzig sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
plebe
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
patribus
pater: Vater
contemni
contemnere: geringschätzen, verachten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum