Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  506

Unde si quid increpet terroris, sine patricio magistratu placere rem publicam opprimi?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Dominick am 26.09.2023
Woher, sollte irgendeine Bedrohung aufkommen, gefällt es der Republik, ohne patrizischen Magistrat unterdrückt zu werden.

Analyse der Wortformen

Unde
unde: woher, daher
si
si: wenn, ob, falls
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
increpet
increpare: rasseln, klirren, schallen
terroris
terror: Schrecken, Furcht
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
patricio
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
magistratu
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
placere
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
opprimi
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum