Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  068

Cur non sancitis ne vicinus patricio sit plebeius nec eodem itinere eat, ne idem conuivium ineat, ne in foro eodem consistat?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andreas852 am 10.08.2022
Warum verordnet ihr nicht, dass ein Plebejer weder Nachbar eines Patriziers sein, noch denselben Weg gehen, noch an demselben Gastmahl teilnehmen, noch auf demselben Forum stehen darf?

von lilia.821 am 18.04.2018
Warum macht ihr es nicht einfach illegal, dass einfache Leute neben Adligen leben, auf den gleichen Straßen gehen, dieselben Feste besuchen oder auch nur auf demselben Marktplatz stehen?

Analyse der Wortformen

consistat
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
conuivium
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
Cur
cur: warum, wozu
eat
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eodem
eodem: ebendahin
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ineat
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
patricio
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
plebeius
plebeius: Plebejer, plebejisch
sancitis
sancire: heiligen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vicinus
vicinus: benachbart, Nachbar, neighboring

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum