Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  067

Quod privatorum consiliorum ubique semper fuit, ut in quam cuique feminae convenisset domum nuberet, ex qua pactus esset vir domo, in matrimonium duceret, id vos sub legis superbissimae vincula conicitis, qua dirimatis societatem civilem duasque ex una civitate faciatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasin.u am 15.03.2018
Was überall stets eine private Angelegenheit war - dass Frauen in jeden Haushalt heiraten und Männer Ehefrauen aus jedem vereinbarten Haushalt nehmen konnten - bindet ihr nun mit einem äußerst unterdrückerischen Gesetz, das unsere bürgerliche Gesellschaft auseinanderreißt und eine Gemeinschaft in zwei spaltet.

von sebastian.r am 09.01.2020
Das, was überall immer Sache privater Vereinbarungen war, dass eine Frau in welches Haus es ihr gefiel zu heiraten, und ein Mann aus welchem Haus er vereinbart hatte, er in die Ehe führen würde, das habt ihr unter die Fesseln eines höchst arroganten Gesetzes geworfen, durch welches ihr die bürgerliche Gesellschaft zersprengt und zwei Staaten aus einem Staat macht.

Analyse der Wortformen

civilem
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
conicitis
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
consiliorum
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
convenisset
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
dirimatis
dirimere: auseinandernehmen
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
duasque
duo: zwei, beide
que: und
duceret
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
faciatis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feminae
femina: Frau
feminus: weiblich
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
matrimonium
matrimonium: Ehe
nuberet
nubere: heiraten
pactus
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
privatorum
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
semper
semper: immer, stets
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
sub
sub: unter, am Fuße von
superbissimae
superbe: stolz, hochmütig, überheblich
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
ubique
ubique: überall, wo auch immer
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vincula
vinculum: Band, Fessel
vir
vir: Mann
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum