Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  163

Cumque progressi ambo a suis longius essent inermes sine ullo metu, praevalens iuvenis romanus senem infirmum in conspectu omnium raptum nequiquam tumultuantibus etruscis ad suos transtulit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von martin.823 am 28.09.2024
Und als beide, weiter von ihren Leuten entfernt, wehrlos und ohne jede Furcht waren, brachte der sehr starke römische Jüngling den schwachen Greis, den er vor aller Augen ergriffen hatte, während die Etrusker vergeblich Lärm schlugen, zu den Seinen.

von leona.838 am 01.01.2014
Nachdem sie beide weit von ihren jeweiligen Armeen entfernt waren, völlig unbewaffnet und ohne jede Furcht, packte der kraftvolle junge Römer den gebrechlichen Greis mitten vor aller Augen und trug ihn, ungeachtet des nutzlosen Protests der Etrusker, zu den römischen Linien.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
conspectu
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
Cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etruscis
ruscum: Mäusedorn
ruscus: EN: butcher's broom
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inermes
inermis: unbewaffnet, without weapons
infirmum
infirmis: EN: weak/fragile/frail/feeble
infirmum: schwach
infirmus: schwach, krank, one who is sick/infirm
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
praevalens
praevalere: überwiegen
progressi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
raptum
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptum: Geraubtes, Raub
raptus: Entführung, das Abreißen
romanus
romanus: Römer, römisch
senem
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
transtulit
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
tumultuantibus
tumultuare: EN: make commotion/disturbance/uproar/armed rising
ullo
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum