Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  172

A· postumius et l· iulius, non iusto dilectu, etenim ab tribunis plebis impediebantur, sed prope voluntariorum quos adhortando incitaverant coacta manu, per agrum caeretem obliquis tramitibus egressi, redeuntes a populationibus gravesque praeda tarquinienses oppressere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kimberley.f am 12.05.2015
Aulus Postumius und Lucius Iulius, nicht durch eine ordnungsgemäße Aushebung, da sie von den Volkstribunen behindert wurden, sondern mit einer Truppe von nahezu Freiwilligen, die sie durch Ermutigung aufgebracht hatten, zogen durch das Gebiet von Caere auf verschlungenen Wegen und vernichteten die Tarquinienser, die von ihren Plünderungen zurückkehrten und schwer beladen mit Beute.

von emely867 am 14.03.2021
Da Aulus Postumius und Lucius Julius aufgrund des Widerstands der Volkstribunen keine ordentliche Aushebung durchführen konnten, sammelten sie ein Heer hauptsächlich aus Freiwilligen, die sie durch Überzeugung angeworben hatten. Anschließend nutzten sie Nebenwege durch das Gebiet von Caere und überraschten die Tarquinischen Truppen, die schwer beladen mit Beute von ihren Raubzügen zurückkehrten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, von ... her, von ... an, seit, aus, infolge, wegen, durch
adhortando
adhortari: ermahnen, ermuntern, auffordern, anspornen, zureden
agrum
ager: Feld, Acker, Land, Gebiet, Flur, Landschaft, scharf, heftig, spitz, schneidend, bitter, eifrig
acrum: Acker, Feld, Land
coacta
cogere: zwingen, nötigen, antreiben, versammeln, zusammentreiben, sammeln, vereinigen, verdichten, folgern, schließen
coactare: zwingen, nötigen, antreiben, drängen
coactum: Filz, Filzdecke, dicke Decke
coactus: gezwungen, erzwungen, unfreiwillig, Zwang, Nötigung
dilectu
dilectus: Auswahl, Aushebung, Rekrutierung, Musterung, geliebt, wertgeschätzt, auserwählt, ausgewählt
diligere: lieben, wertschätzen, hochachten, schätzen, auswählen, bevorzugen
egressi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen, aussteigen, überschreiten
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
etenim
etenim: nämlich, denn, ja, in der Tat, tatsächlich, wahrlich
gravesque
gravis: schwer, gewichtig, ernst, bedeutend, wichtig, gravitätisch, drückend, beschwerlich, würdevoll
que: und, auch, sogar
gravare: beschweren, belasten, bedrücken, erschweren, schwer machen, beladen
impediebantur
impedire: hindern, behindern, verhindern, verwickeln, beschweren
incitaverant
incitare: antreiben, anfeuern, aufhetzen, erregen, reizen, anspornen, in Bewegung setzen
iulius
Iulius: Juli
julius: Julius (Eigenname), julisch, zum Julius gehörig
iusto
iustus: gerecht, rechtmäßig, redlich, billig, angemessen, genügend, ausreichend, vollständig
iustum: Recht, Gerechtigkeit, Billigkeit, Gebühr, Verdienst
l
L: Lucius (Pränomen)
L: 50, fünfzig
manu
manus: Hand, Handschrift, Schar, Truppe, Haufen, Tat, Gewalt
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obliquis
obliquus: schief, schräg, seitlich, indirekt, verstohlen, neidisch, schräg, seitwärts, indirekt
oppressere
opprimere: unterdrücken, überwältigen, erdrücken, niederdrücken, bedrücken, überfallen, beschweren, belasten
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
plebis
plebs: Volk, Pöbel, Plebs, einfache Leute, Bürgerstand, Mittelstand
plebes: Pöbel, Plebs, das gemeine Volk, die Volksmenge
populationibus
populatio: Verwüstung, Plünderung, Ausplünderung, Verheerung, Entvölkerung
postumius
ius: Recht, Gesetz, Gerechtigkeit, Pflicht, Eid, Befehl, Macht, Gewalt
ponere: setzen, legen, stellen, aufstellen, hinstellen, anlegen, einsetzen, pflanzen, bestatten, vorschlagen, annehmen, halten für
postis: Pfosten, Türpfosten, Torpfosten, Tür
praeda
praeda: Beute, Raub, Plünderung, Jagdbeute, Gewinn
praedare: plündern, rauben, ausrauben, brandschatzen, beuten
prope
prope: nahe, beinahe, fast, ungefähr, nahe bei, in der Nähe von
quos
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
redeuntes
redire: zurückkehren, zurückgehen, wiederkehren, zurücklaufen, sich wenden, zufallen, einlaufen, betragen
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
tarquinienses
ensis: Schwert, Klinge, Degen
tarquinius: Tarquinius (römischer Familienname, besonders von zwei Königen von Rom)
tramitibus
trames: Pfad, Weg, Fußpfad, Querweg, Seitenweg, Route
tribunis
tribunus: Tribun, Offizier, Befehlshaber
voluntariorum
voluntarius: freiwillig, willig, spontan, absichtlich, aus eigenem Antrieb, Freiwilliger

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum