Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  238

Inde fabulae adiectum est vocem quoque dicentis velle auditam; motam certe sede sua parvi molimenti adminiculis, sequentis modo accepimus levem ac facilem tralatu fuisse, integramque in aventinum aeternam sedem suam quo vota romani dictatoris vocaverant perlatam, ubi templum ei postea idem qui voverat camillus dedicavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luci.r am 04.04.2023
Zu dieser Geschichte wurde hinzugefügt, dass sogar die Stimme des Sprechenden gehört werden wollte; gewiss haben wir vernommen, dass sie, von ihrem Platz mit geringem Aufwand bewegt, leicht und einfach zu transportieren war für diejenigen, die ihr folgten, und unversehrt zum Aventin, ihrem ewigen Sitz, wohin die Gelübde des römischen Diktators sie gerufen hatten, getragen wurde, wo später derselbe Camillus, der sie gelobt hatte, ihr den Tempel weihte.

von florentine.o am 11.05.2024
Die Geschichte wurde später mit Behauptungen angereichert, dass die Statue sogar laut ihre Bereitschaft zu sprechen verkündete. Man erzählt, dass sie mühelos von ihrem Standort entfernt wurde, nur mit minimaler Unterstützung, und diejenigen, die sie trugen, fanden sie überraschend leicht und einfach zu transportieren. Sie wurde dann, vollständig unversehrt, an ihren endgültigen Platz auf dem Aventin gebracht, wohin die Gebete des römischen Diktators sie gerufen hatten, und wo Camillus selbst, der das ursprüngliche Gelübde gemacht hatte, später einen Tempel errichtete und ihm weihte.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accepimus
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adiectum
adicere: hinzufügen, erhöhen
adiectus: Heranbringen, Nahebringen, addition
adjicere: hinzufügen, erhöhen, erheben
adminiculis
adminiculum: Stütze, Hilfsmittel, pole, stake
aeternam
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
auditam
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
aventinum
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
camillus
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
dedicavit
dedicare: widmen, weihen, einweihen
dicentis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictatoris
dictator: Diktator
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fabulae
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
facilem
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
integramque
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
que: und
levem
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
molimenti
molimentum: Bemühung, labor
motam
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
parvi
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parvus: klein, gering
perlatam
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
postea
postea: nachher, später, danach
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
romani
romanus: Römer, römisch
sede
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sequentis
sequens: folgend, folgend
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
tralatu
traferre: EN: transport/convey/transfer/shift
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
velle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
vocaverant
vocare: rufen, nennen
vocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
vota
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen
voverat
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum