Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.4) (14)  ›  671

Et marcellus qui, si syracusas cepisset, duo templa se romae dedicaturum voverat, is id quod erat aedificaturus iis rebus ornare quas ceperat noluit: verres qui non honori neque virtuti, quem ad modum ille, sed veneri et cupidini vota deberet, is minervae templum spoliare conatus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felizitas86 am 18.09.2024
Während Marcellus, der versprochen hatte, zwei Tempel in Rom zu errichten, falls er Syrakus erobern würde, sich weigerte, seinen geplanten Tempel mit der Beute zu schmücken, die er genommen hatte, versuchte Verres, der seine Loyalität nicht der Ehre und Tugend wie Marcellus, sondern der Lust und Gier schuldete, tatsächlich den Tempel der Minerva zu plündern.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedificaturus
aedificare: bauen, erbauen
cepisset
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, EN: attempt, effort
cupidini
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
deberet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dedicaturum
dedicare: widmen, weihen, einweihen
duo
duo: zwei, beide
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
honori
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
id
id: das
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
marcellus
marca: Mark, EN: mark
minervae
minerva: Minerva, Minerva, EN: Minerva, Roman goddess of wisdom
modum
modus: Art (und Weise)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
noluit
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
ornare
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romae
roma: Rom
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
spoliare
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
syracusas
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
veneri
veneri: EN: of/sacred to/devoted to Venus, Roman goddess of love
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
verres
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein
verris: Eber, Wildschwein
virtuti
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
vota
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
voverat
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum