Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  250

Inter haec pacificatum legati a volscis et aequis venerunt, impetrataque pax, magis ut fessa tam diutino bello adquiesceret civitas quam quod digni peterent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennard.n am 18.01.2017
Zwischen diesen Ereignissen kamen Friedensbotschafter der Volsker und Aequi, und der Friede wurde erlangt, mehr damit der Staat, erschöpft von einem so lange andauernden Krieg, zur Ruhe kommen könne, als dass würdige Leute darum gebeten hätten.

von kaan.o am 21.04.2021
Während dieser Zeit kamen Gesandte der Volsker und Äquier, um Frieden zu verhandeln, und der Frieden wurde gewährt - mehr weil die Stadt nach einem so langen Krieg Ruhe brauchte, als weil diejenigen, die ihn erbaten, ihn verdient hätten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
adquiesceret
adquiescere: ruhen, zur Ruhe kommen, Ruhe finden, sich beruhigen, schlafen (mit), sterben
aequis
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
digni
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
diutino
diutinus: langwierig, long
et
et: und, auch, und auch
fessa
fessus: erschöpft, müde
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
impetrataque
impetrare: durchsetzen, erreichen
que: und
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
pacificatum
pacificare: EN: make peace, conclude peace
pax
pax: Frieden
peterent
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
tam
tam: so, so sehr
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venerunt
venire: kommen
volscis
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum