Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  309

Camillus meliore multo laude quam cum triumphantem albi per urbem vexerant equi insignis, iustitia fideque hostibus victis cum in urbem redisset, taciti eius verecundiam non tulit senatus quin sine mora voti liberaretur; crateramque auream donum apollini delphos legati qui ferrent, l· valerius l· sergius a· manlius, missi longa una nave, haud procul freto siculo a piratis liparensium excepti devehuntur liparas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liv.961 am 15.04.2019
Als Camillus in die Stadt zurückkehrte, war sein Ruf noch größer als während seines Triumphzuges, als weiße Pferde ihn durch die Straßen gezogen hatten. Seine faire und ehrenhafte Behandlung der besiegten Feinde hatte ihm diese Auszeichnung eingebracht. Der Senat konnte seine bescheidene Zurückhaltung nicht stillschweigend hinnehmen und entband ihn sofort von seinem Gelübde. Dann entsandten sie drei Vertreter - Lucius Valerius, Lucius Sergius und Aulus Manlius - um eine goldene Schale als Opfergabe für Apollo nach Delphi zu bringen. Während ihrer Reise auf einem einzigen Kriegsschiff wurden sie jedoch nicht weit vom Meerenge von Sizilien entfernt von Piraten aus Lipari gefangen genommen und auf die Liparischen Inseln gebracht.

Analyse der Wortformen

Camillus
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
meliore
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
laude
laus: Ruhm, Lob
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
triumphantem
triumphare: EN: triumph over
albi
albis: EN: Elbe
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
per
per: durch, hindurch, aus
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
vexerant
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
equi
equus: Pferd, Gespann
insignis
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
iustitia
iustitia: Gerechtigkeit
iustitium: Einstellung aller rechtlichen und öffentlichen Geschäfte wegen einer nationalen Katastrophe
fideque
deque: EN: downwards
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
victis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
redisset
redire: zurückkehren, zurückgehen
taciti
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
verecundiam
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
senatus
senatus: Senat
quin
quin: dass, warum nicht
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
voti
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen
liberaretur
liberare: befreien, erlösen, freilassen
crateramque
cratera: Gefäß zum Mischen
que: und
auream
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
donum
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
apollini
apollo: EN: Apollo
delphos
delphi: Stadt am Parnaß
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ferrent
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
valerius
valerius: EN: Valerius, Roman gens
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
manlius
manlius: EN: Manlian
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
longa
longus: lang, langwierig
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
nave
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
procul
procul: fern, weithin, weit weg
freto
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
siculo
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
piratis
pirata: Seeräuber, Pirat
excepti
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
devehuntur
devehere: hinabführen
liparas
lipara: Lipari;

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum