Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  320

Et hostes nocturnam fugam ex tumulo romanorum ut ab ea via quae ferebat verruginem excluderent, fuere obvii; proeliumque ante lucem, sed luna pernox erat, commissum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasper.i am 13.08.2014
Und die Feinde, um den nächtlichen Rückzug vom Hügel der Römer auf jener Straße, die nach Verrugo führte, auszuschließen, waren im Weg; und eine Schlacht vor Tagesanbruch, aber der Mond schien die ganze Nacht, wurde geschlagen.

von stephan.k am 03.10.2015
Die feindlichen Kräfte stellten ihnen nach, um ihre nächtliche Flucht vom römischen Hügel entlang der Straße nach Verrugo zu verhindern, und es entspann sich ein Gefecht vor Tagesanbruch, obwohl die ganze Nacht Mondlicht herrschte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
commissum
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excluderent
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fuere
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fugam
fuga: Flucht
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
luna
luna: Mond
lunare: mondförmig krümmen
nocturnam
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
obvii
obvius: begegnend, easy
pernox
pernox: die Nacht hindurch
proeliumque
proelium: Kampf, Schlacht
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanorum
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
tumulo
tumulare: begraben, mit einem Grabhügel bedecken
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
verruginem
ferrugo: Eisenrost, Rost
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum