Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  362

Qui die dicta ab l· apuleio tribuno plebis propter praedam veientanam, filio quoque adulescente per idem tempus orbatus, cum accitis domum tribulibus clientibusque quae magna pars plebis erat, percontatus animos eorum responsum tulisset se conlaturos quanti damnatus esset, absolvere eum non posse, in exsilium abiit, precatus ab dis immortalibus si innoxio sibi ea iniuria fieret, primo quoque tempore desiderium sui civitati ingratae facerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kay.939 am 03.04.2014
Als er vom Volkstribunen Lucius Apuleius wegen der Beute von Veii angeklagt wurde und zugleich seinen jungen Sohn verloren hatte, rief er seine Stammesgenossen und Klienten in sein Haus, die einen großen Teil des gemeinen Volkes ausmachten. Nachdem er ihre Meinung eingeholt und ihre Antwort erhalten hatte, dass sie zwar jede Strafe beitragen würden, ihn aber nicht vor der Verurteilung bewahren könnten, ging er ins Exil. Bevor er aufbrach, betete er zu den unsterblichen Göttern, dass sie, falls diesem unschuldigen Mann Unrecht geschehe, diese undankbare Stadt alsbald seine Abwesenheit spüren lassen mögen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abiit
abire: weggehen, fortgehen
absolvere
absolvere: befreien, freisprechen
accitis
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, brought from abroad, call
adulescente
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
civitati
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
clientibusque
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
que: und
conlaturos
conferre: zusammentragen, vergleichen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnatus
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
desiderium
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exsilium
exsilium: Exil, Verbannung
facerent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
immortalibus
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingratae
ingratus: undankbar, unangenehm
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
innoxio
innoxius: unschädlich, innocuous
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
orbatus
orbare: berauben
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
percontatus
percontari: sich erkundigen
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praedam
praeda: Beute
precatus
precari: bitten, beten
precatus: EN: prayer
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quanti
quantus: wie groß
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tribulibus
tribulis: zu derselben Tribus gehörig
tribuno
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tulisset
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum