Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  417

Circa ripam tiberis quo armis abiectis totum sinistrum cornu defugit, magna strages facta est, multosque imperitos nandi aut invalidos, graves loricis aliisque tegminibus, hausere gurgites; maxima tamen pars incolumis veios perfugit, unde non modo praesidii quicquam sed ne nuntius quidem cladis romam est missus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaden.i am 23.02.2018
An der Uferbank des Tiberis, wo der gesamte linke Flügel, die Waffen weggeworfen, floh, wurde eine große Niederlage angerichtet, und viele, schwimmunkundig oder schwach, schwer von Panzern und anderen Rüstungen, wurden von den Wirbeln verschlungen; der größte Teil jedoch entkam sicher nach Veii, von wo aus weder irgendein Schutz noch nicht einmal ein Bote der Katastrophe nach Rom gesandt wurde.

Analyse der Wortformen

abiectis
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, dejected
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
aliisque
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
que: und
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
Circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
defugit
defugere: meiden, sich entziehen, fliehen von
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
graves
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
gurgites
gurges: Strudel
hausere
haurire: schöpfen, auskosten
imperitos
imperitus: unerfahren, ungeschickt, nicht ausgebildet
incolumis
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
invalidos
invalidus: kraftlos, weak feeble ineffectual
loricis
lorica: Brustpanzer, Panzer, Harnisch
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
multosque
multus: zahlreich, viel
que: und
nandi
nare: schwimmen, treiben
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nuntius
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perfugit
perfugere: zu jemanden hinfliehen
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
ripam
ripa: Ufer, Flussufer
romam
roma: Rom
sed
sed: sondern, aber
sinistrum
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
strages
strages: das Niedergeworfenwerden
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tegminibus
tegmen: Bedeckung, Decke
tiberis
tiberis: Tiber
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum