Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  416

Parumper subsidiarios tutatus est locus; in reliqua acie simul est clamor proximis ab latere, ultimis ab tergo auditus, ignotum hostem prius paene quam viderent, non modo non temptato certamine sed ne clamore quidem reddito integri intactique fugerunt; nec ulla caedes pugnantium fuit; terga caesa suomet ipsorum certamine in turba impedientium fugam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maria8875 am 06.02.2017
Das Gelände schützte die Hilfstruppen nur kurz; dann waren entlang der gesamten Schlachtlinie gleichzeitig Rufe zu hören, von jenen am nächsten am Flankenrand und jenen ganz hinten in der Nachhut. Bevor sie den unbekannten Feind überhaupt richtig sehen konnten, flohen sie, ohne auch nur zu versuchen zu kämpfen oder den Kriegsschrei zu erwidern, völlig unversehrt und unberührt. Es gab keine tatsächlichen Kampfestoten; die einzigen Opfer kamen aus den eigenen hinteren Reihen, die niedergemacht wurden, als sie sich während der panischen Flucht gegenseitig behinderten.

von rose.i am 27.11.2013
Kurze Zeit schützte der Ort die Hilfstruppen; in der übrigen Schlachtlinie war gleichzeitig ein Schrei von den Nächsten von der Seite, von den Entferntesten von hinten zu hören, und der unbekannte Feind, bevor man ihn fast sehen konnte, floh, ohne die Schlacht auch nur versucht zu haben, ja nicht einmal mit einem Schrei geantwortet zu haben, unversehrt und unberührt; es gab keine Niedermetzlung der Kämpfenden; die Rücken wurden in ihrem eigenen Ringen in der Menge derjenigen niedergestreckt, die die Flucht behinderten.

Analyse der Wortformen

Parumper
parumper: auf kurze Zeit
subsidiarios
subsidiarius: zur Reserve gehörig, of the re
tutatus
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
reliqua
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
proximis
proximus: der nächste
ab
ab: von, durch, mit
latere
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
ultimis
ulter: jenseitig
ulterior: jenseitig, entfernt
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
ab
ab: von, durch, mit
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
auditus
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditus: Gehör, Gehörsinn, Gerücht, Hören
ignotum
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
paene
paene: fast, beinahe, almost
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
viderent
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
temptato
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
sed
sed: sondern, aber
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
reddito
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
integri
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
intactique
intactus: unberührt, intact
que: und
fugerunt
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ulla
ullus: irgendein
caedes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
pugnantium
pugnare: kämpfen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
caesa
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
suomet
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
impedientium
impedire: hindern, behindern, verhindern
fugam
fuga: Flucht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum