Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  493

Anseres non fefellere quibus sacris iunonis in summa inopia cibi tamen abstinebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von margarete906 am 02.12.2021
Die heiligen Gänse der Juno erwiesen sich als vertrauenswürdig, da die Menschen selbst in Zeiten schwerer Nahrungsknappheit von ihnen Abstand hielten.

Analyse der Wortformen

abstinebatur
abstinere: abhalten, sich enthalten
Anseres
anser: Gans
cibi
cibus: Speise, Nahrung, Futter
fefellere
fallere: betrügen, täuschen
fefellare: EN: be failed(by)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
iunonis
juno: Juno
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum