Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  501

Sed ante omnia obsidionis bellique mala fames utrimque exercitum urgebat, gallos pestilentia etiam, cum loco iacente inter tumulos castra habentes, tum ab incendiis torrido et vaporis pleno cineremque non puluerem modo ferente cum quid venti motum esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nala.u am 19.11.2017
Aber schlimmer als alle anderen Leiden der Belagerung und des Krieges plagte der Hunger beide Heere, während die Gallier zusätzlich unter einer Seuche litten, da sie in einem tiefliegenden Gebiet zwischen Hügeln gelagert waren, wo der Boden verbrannt und von Dampf erfüllt war, und wenn der Wind sich regte, trug er nicht nur Staub, sondern auch Asche.

von victor.858 am 13.09.2023
Doch vor allen Übeln der Belagerung und des Krieges drückte der Hunger das Heer auf beiden Seiten, die Gallier wurden zusätzlich von einer Seuche heimgesucht, als sie ihr Lager an einem Ort zwischen Hügeln aufgeschlagen hatten, an einem Ort, der von Bränden versengt, voller Dampf und Asche war, nicht nur Staub, wann immer der Wind sich regte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
bellique
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
que: und
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cineremque
ciner: Asche
que: und
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fames
fames: Hunger, Armut, der Hunger
ferente
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
gallos
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
habentes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iacente
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
incendiis
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
motum
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obsidionis
obsidio: Belagerung
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
pestilentia
pestilens: ungesund, unhealthy, unwholesome
pestilentia: Pest, ungesunde Luft
pleno
plenus: reich, voll, ausführlich
puluerem
pulvis: Staub, powder
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
Sed
sed: sondern, aber
torrido
torridus: ausgetrocknet, dried up
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tumulos
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
urgebat
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten
vaporis
vapor: Dampf
venti
venire: kommen
ventus: Wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum