Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  505

Itaque dum dictator dilectum per se ardeae habet, magistrum equitum l· valerium a veiis adducere exercitum iubet, parat instruitque quibus haud impar adoriatur hostes, interim capitolinus exercitus, stationibus vigiliis fessus, superatis tamen humanis omnibus malis cum famem unam natura vinci non sineret, diem de die prospectans ecquod auxilium ab dictatore appareret, postremo spe quoque iam non solum cibo deficiente et cum stationes procederent prope obruentibus infirmum corpus armis, vel dedi vel redimi se quacumque pactione possint iussit, iactantibus non obscure gallis haud magna mercede se adduci posse ut obsidionem relinquant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristin.932 am 28.04.2016
Und so, während der Diktator selbst eine Aushebung in Ardea durchführt, befiehlt er dem Reiteroberst Lucius Valerius, das Heer von Veii zu führen, und bereitet und arrangiert jene Dinge, mit denen er die Feinde nicht ungleich angreifen könnte. Inzwischen ist das Capitolinische Heer, erschöpft von Wachdiensten und Wachen, nachdem es dennoch alle menschlichen Härten überwunden hatte, als die Natur allein nicht zuließ, dass der Hunger besiegt würde, Tag für Tag Ausschau haltend, ob irgendeine Hilfe vom Diktator erscheinen würde, schließlich mit der Hoffnung, die nun nicht nur an Nahrung mangelte, und als die Wachdienste mit Waffen fortschritten, die ihren schwachen Körper fast erdrückten, befahl, sich entweder zu ergeben oder durch welche Vereinbarung auch immer ausgelöst zu werden, während die Gallier offen erklärten, dass sie durch keinen großen Preis dazu bewogen werden könnten, die Belagerung aufzugeben.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
dictator
dictare: diktieren, ansagen
dictator: Diktator
dilectum
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
per
per: durch, hindurch, aus
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ardeae
ardea: EN: heron
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
magistrum
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
equitum
eques: Reiter, Ritter
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
valerium
valerius: EN: Valerius, Roman gens
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
veiis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
adducere
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
parat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
instruitque
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
impar
impar: ungleich
adoriatur
adorire: EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague)
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
capitolinus
capitolinus: EN: Capitoline
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
stationibus
statio: Posten, Standort, Stellung
vigiliis
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
fessus
fessus: erschöpft, müde
superatis
superare: übertreffen, besiegen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
humanis
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
famem
fames: Hunger, Armut, der Hunger
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
vinci
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
sineret
sinere: lassen, zulassen, erlauben
diem
dies: Tag, Datum, Termin
de
de: über, von ... herab, von
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
prospectans
prospectare: ausschauen, Ausschau halten, in die Ferne sehen
ecquod
ec: EN: these (pl.)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
ab
ab: von, durch, mit
dictatore
dictator: Diktator
appareret
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
spe
spes: Hoffnung
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
deficiente
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
procederent
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
obruentibus
obruere: überschütten
infirmum
infirmis: EN: weak/fragile/frail/feeble
infirmum: schwach
infirmus: schwach, krank, one who is sick/infirm
corpus
corpus: Körper, Leib
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
dedi
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
redimi
redimere: zurückkaufen, loskaufen
redimire: umbinden
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quacumque
quacumque: wo nur immer, wo nur immer
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
pactione
pactio: das Übereinkommen, Verabreden, agreement
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iactantibus
iactans: prahlerisch
iactare: werfen, schmeißen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obscure
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mercede
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
adduci
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
obsidionem
obsidio: Belagerung
relinquant
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum