Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  079

Certatim patribus plebique manare gaudio lacrimae, donec revocatis in curiam patribus senatus consultum factum est ut tribuni militares contione advocata peditibus equitibusque gratias agerent, memorem pietatis eorum erga patriam dicerent senatum fore; placere autem omnibus his voluntariam extra ordinem professis militiam aera procedere; et equiti certus numerus aeris est adsignatus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marcel876 am 02.12.2017
Wetteiferhaft flossen Tränen der Freude von Vätern und Volk, bis die Väter in den Senatssaal zurückgerufen waren und ein Senatsbeschluss gefasst wurde, dass die Militärtribunen, nach Einberufung einer Versammlung, dem Fußvolk und der Reiterei danken und verkünden sollten, der Senat werde ihrer Treue zum Vaterland eingedenk sein; zudem wurde beschlossen, dass für alle diese Männer, die freiwillig Dienst außerhalb der regulären Ordnung geleistet hatten, Sold gezahlt werde; und der Reiterei wurde eine bestimmte Anzahl von Bronzemünzen zugewiesen.

von yan.958 am 17.03.2014
Tränen der Freude rannen sowohl von den Senatoren als auch vom einfachen Volk, bis die Senatoren zurück ins Senatshaus gerufen wurden, wo sie einen Erlass verabschiedeten: Die Militärtribunen sollten eine Versammlung einberufen, um sowohl der Infanterie als auch der Kavallerie zu danken und ihnen mitzuteilen, dass der Senat ihre patriotische Hingabe nicht vergessen würde. Der Erlass besagte zudem, dass alle, die sich für diesen besonderen Dienst gemeldet hatten, weiterhin ihren Sold erhalten würden, und der Kavallerie wurde eine spezielle Zusatzzahlung zugesprochen.

Analyse der Wortformen

Certatim
certatim: wetteifernd, mit Rivalität, im Wettkampf, eifernd
patribus
pater: Vater
manare
manare: fließen, strömen
gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
lacrimae
lacrima: Träne, Zähre
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
revocatis
revocare: zurückrufen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
curiam
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
patribus
pater: Vater
senatus
senatus: Senat
consultum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
militares
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
advocata
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocata: EN: helper (female), supporter, counselor
peditibus
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
equitibusque
eques: Reiter, Ritter
que: und
gratias
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
agerent
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
memorem
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
pietatis
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erga
erga: gegenüber, gegen, opposite (friendly)
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
dicerent
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
senatum
senatus: Senat
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
placere
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
voluntariam
voluntarius: freiwillig, eigenmächtig
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
professis
profiteri: offen erklären, bekennen
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
aera
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
procedere
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
et
et: und, auch, und auch
equiti
eques: Reiter, Ritter
certus
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
numerus
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
aeris
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
adsignatus
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum