Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  086

Nec veiis melius gesta res, quod tum caput omnium curarum publicarum erat; nam et duces romani plus inter se irarum quam adversus hostes animi habuerunt, et auctum est bellum adventu repentino capenatium atque faliscorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elija.a am 21.03.2018
Weder bei Veii wurde die Sache besser geführt, was damals der Mittelpunkt aller öffentlichen Angelegenheiten war; denn sowohl die römischen Anführer hatten mehr Zorn untereinander als Geist gegen die Feinde, und der Krieg wurde durch die plötzliche Ankunft der Capenater und Falisker verstärkt.

von ayleen.q am 28.01.2024
Die Lage in Veii gestaltete sich nicht besser, was damals im Mittelpunkt der öffentlichen Aufmerksamkeit stand. Die römischen Befehlshaber waren mehr mit ihrer Wut aufeinander beschäftigt als mit der Bekämpfung des Feindes, und die Situation verschlimmerte sich, als die Leute aus Capenae und Falerii plötzlich auftauchten.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
veiis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
tum
tum: da, dann, darauf, damals
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
curarum
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
publicarum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nam
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
romani
romanus: Römer, römisch
plus
multum: Vieles
plus: mehr
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
irarum
ira: Zorn
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
habuerunt
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
et
et: und, auch, und auch
auctum
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
adventu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
repentino
repentinus: plötzlich, hasty
capenatium
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capus: EN: capon
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
faliscorum
faliscus: EN: of/belonging to Falisci (people of Etruria)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum