Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  130

Ne procurri quidem ab acie velim sed obnixos vos stabili gradu impetum hostium excipere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von azra.p am 31.07.2014
Ich möchte nicht einmal, dass ihr aus der Schlachtlinie vorprescht, sondern dass ihr, ihr Entschlossenen, den Angriff der Feinde mit standhaftem Schritt entgegennehmt.

von lanah877 am 17.07.2019
Ich möchte nicht, dass ihr vorwärts stürmt - stattdessen bleibt standhaft und haltet mit festem Stand dem Angriff des Feindes stand.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
excipere
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
gradu
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obnixos
obniti: EN: thrust/press against
obnixus: standhaft, determined
procurri
procurrere: hevorragen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sed
sed: sondern, aber
stabili
stabilire: befestigen, festmachen
stabilis: feststehend, standhaft
velim
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum