Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  031

Inde alii arma capere, alii, quos forte armatos tumultus occupaverat, convocare suos ut proelium inirent; quod accensum ab desperatione hostium fuisset, ni praecones per urbem dimissi poni arma et parci inermi iussissent nec praeter armatos quemquam violari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elena8836 am 13.06.2013
Daraufhin begannen einige Leute, Waffen zu ergreifen, während andere, die bereits bewaffnet waren als der Tumult ausbrach, begannen, ihre Gefährten zur Schlacht zu versammeln. Die Situation hätte in Gewalt umschlagen können aufgrund der Verzweiflung der Feinde, wenn nicht Herolde durch die Stadt geschickt worden wären, die jeden aufforderten, die Waffen niederzulegen, und versprachen, dass unbewaffnete Menschen verschont würden und nur diejenigen, die Waffen trugen, Schaden nehmen würden.

von zoe.z am 30.04.2022
Daraufhin begannen einige zu den Waffen zu greifen, andere, die der Tumult zufällig bewaffnet angetroffen hatte, begannen ihre Leute zusammenzurufen, um in die Schlacht zu ziehen; was durch die Verzweiflung der Feinde entfacht worden wäre, hätten nicht Herolde, die durch die Stadt geschickt wurden, befohlen, die Waffen niederzulegen und die Unbewaffneten zu schonen und dass niemand außer den Bewaffneten verletzt werden sollte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accensum
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
armatos
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
convocare
convocare: zusammenrufen, einberufen, versammeln
desperatione
desperatio: Verzweiflung, Hoffnungslosigkeit
dimissi
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
et
et: und, auch, und auch
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inermi
inermis: unbewaffnet, without weapons
inermus: EN: unarmed, without weapons
inirent
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
iussissent
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
occupaverat
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
parci
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
parcus: sparsam
per
per: durch, hindurch, aus
poni
ponere: setzen, legen, stellen
praecones
praeco: Herold, Ausrufer
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
violari
violare: verletzten, misshandeln, kränken
violarium: Veichenbeet

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum