Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  406

Avertentem causam doloris, quippe nec satis piam adversus sororem nec admodum in virum honorificam, elicuit comiter sciscitando, ut fateretur eam esse causam doloris, quod iuncta impari esset, nupta in domo quam nec honos nec gratia intrare posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von enes.868 am 10.11.2024
Als sie versuchte, den wahren Grund ihrer Betrübnis zu verbergen – was weder echte Loyalität gegenüber ihrer Schwester noch Respekt vor ihrem Ehemann zeigte – befragte er sie behutsam, bis sie zugab, dass sie verstimmt war, weil sie unter ihrer sozialen Stellung geheiratet hatte, in einen Haushalt, der niemals Ehre oder gesellschaftliches Ansehen erlangen könnte.

von meryem.s am 17.10.2024
Indem er die Ursache des Kummers vermied, weder seiner Schwester gegenüber hinreichend pflichtbewusst noch besonders ehrenhaft gegenüber seinem Ehemann, brachte er durch freundliches Befragen heraus, dass sie ihm gestehen möge, dies sei der Grund ihres Kummers: dass sie einer ungleichen Verbindung angehöre, verheiratet in einem Haus, in das weder Ehre noch Gunst eindringen könnten.

Analyse der Wortformen

Avertentem
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
doloris
dolor: Kummer, Schmerz
quippe
quippe: freilich
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
piam
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
sororem
soror: Schwester
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
virum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
honorificam
honorificus: ehrenvoll, Ehre bringend
elicuit
eligere: auswählen, wählen
comiter
comitare: begleiten, einhergehen
comiter: höflich, freundlich, zuvorkommend
sciscitando
sciscitari: EN: ask
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
fateretur
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
doloris
dolor: Kummer, Schmerz
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
iuncta
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
impari
impar: ungleich
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nupta
nubere: heiraten
nupta: EN: bride
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
honos
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
intrare
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum