Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  042

Contenebra paucos dies oppugnationem sustinuit, laborque continuus non die, non nocte remissus subegit eos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Contenebra
contenebrare: EN: grow dark
paucos
paucus: wenig
dies
dies: Tag, Datum, Termin
oppugnationem
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
sustinuit
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
laborque
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
que: und
continuus
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nocte
nox: Nacht
remissus
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
subegit
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum