Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI) (1)  ›  047

Contenebra paucos dies oppugnationem sustinuit, laborque continuus non die, non nocte remissus subegit eos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Contenebra
contenebrare: EN: grow dark
continuus
continuus: zusammenhängend, EN: incessant/unremitting, constantly repeated/recurring, EN: continuous, connected/hanging together, EN: attendant, one who is alw
dies
dies: Tag, Datum, Termin
die
dius: bei Tage, am Tag
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laborque
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
non
non: nicht, nein, keineswegs
nocte
nox: Nacht
oppugnationem
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
paucos
paucus: wenig
laborque
que: und
remissus
remissus: abgespannt, abgespannt, EN: relaxed/slack/sagging, EN: lenient, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
subegit
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
sustinuit
sustinere: aushalten, ertragen, stützen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum