Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  468

Sed quae tandem ista merces est qua vos semper tribunos plebis habeamus?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benett.918 am 27.10.2024
Aber was ist denn schließlich diese Vergütung, durch die wir euch stets als Volkstribunen haben sollen?

von joshua.m am 08.08.2018
Aber ernsthaft, was soll das? Muss ich euch Volkstribunen wirklich die ganze Zeit ertragen?

Analyse der Wortformen

est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habeamus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ista
iste: dieser (da)
merces
mergere: versenken, eintauchen
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
merx: Ware
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum