Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V) (3)  ›  119

Is quod petissent patres quondam primo incepto repulsi, tandem tribunos militum expugnasse uociferans, legem treboniam sublatam et cooptatos tribunos plebis non suffragiis populi sed imperio patriciorum; eo reuolui rem ut aut patricii aut patriciorum adseculae habendi tribuni plebis sint; eripi sacratas leges, extorqueri tribuniciam potestatem; id fraude patriciorum, scelere ac proditione collegarum factum arguere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cathaleya.98 am 19.05.2014
Er rief aus, dass das, was die Väter einst gesucht hatten, nachdem sie bei ihrem ersten Versuch zurückgeschlagen worden waren, die Militärtribunen endlich erreicht hätten, und dass das Trebonische Gesetz abgeschafft und die Volkstribunen nicht durch die Stimmen des Volkes, sondern durch den Befehl der Patrizier kooptiert worden seien; dass die Sache so weit gekommen sei, dass entweder Patrizier oder Anhänger der Patrizier als Volkstribunen gelten müssten; dass die heiligen Gesetze entrissen und die tribunizische Macht gewaltsam weggenommen würden; und er argumentierte, dass dies durch den Betrug der Patrizier, durch das Verbrechen und den Verrat ihrer Kollegen geschehen sei.

von mourice.h am 11.05.2020
Er schrie protestierend, dass die Patrizier endlich durch die Militärtribunen erreicht hätten, was sie bei ihrem ersten Versuch nicht geschafft hatten, und behauptete, dass das Trebonische Gesetz aufgehoben und die Volkstribunen nun nicht mehr durch Volkswahl, sondern durch patrizische Autorität ernannt würden. Die Dinge seien so weit gekommen, sagte er, dass nur Patrizier oder deren Anhänger Volkstribunen werden könnten. Die heiligen Gesetze würden demontiert und die Macht des Tribunats werde ausgehöhlt. Er argumentierte, dass all dies durch patrizische Täuschung und den verbrecherischen Verrat ihrer Amtskollegen geschehen sei.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adseculae
adsecula: EN: follower
arguere
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcuare: krümmen
arguere: beschuldigen, EN: prove, argue, allege
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
collegarum
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
cooptatos
cooptare: zur Ergänzung, zur Ergänzung
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
eripi
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expugnasse
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
extorqueri
extorquere: herausdrehen
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fraude
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
habendi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
id
id: das
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
incepto
inceptare: anfangen, beginnen
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, EN: beginning, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
leges
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legem
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
non
non: nicht, nein, keineswegs
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
patriciorum
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
petissent
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petissere: EN: long for, strive after
plebis
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
proditione
proditio: Verrat, das Preisgeben, EN: treason, betrayal
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
repulsi
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reuolui
revolvere: zurückrollen
sacratas
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacratus: geheiligt, EN: hallowed, holy, sacred
scelere
scelus: Frevel, Verbrechen
sed
sed: sondern, aber
sublatam
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
suffragiis
suffragium: Abstimmung, Stimme, Stimmrecht
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
sublatam
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tribuniciam
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch, EN: ex-tribune, EN: of/belonging to tribune
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uociferans
vociferari: schreien, ausrufen, laut ausprechen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum