Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  471

Non inquit, licebit tu de fenore atque agris quod ad vos omnes pertinet iubeas et hoc portenti non fiat in urbe romana uti l· sextium atque hunc c· licinium consules, quod indignaris, quod abominaris, videas; aut omnia accipe, aut nihil fero; ut si quis ei quem urgeat fames venenum ponat cum cibo et aut abstinere eo quod vitale sit iubeat aut mortiferum vitali admisceat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von manuel.932 am 13.03.2015
Nein, sagt er, du darfst Anweisungen über Zinssätze und Landverteilung geben, die alle betreffen, aber dieses beispiellose Ereignis darf nicht in Rom geschehen - dass du Sextius und Licinius als Konsuln siehst, was du als empörend und verabscheuungswürdig empfindest. Es ist alles oder nichts - wie wenn jemand einem Verhungernden vergiftetes Essen anbietet, ihn entweder zu zwingen, auf das zum Leben Notwendige zu verzichten oder tödliches Gift mit seiner lebenswichtigen Nahrung zu vermischen.

Analyse der Wortformen

abominaris
abominare: EN: avert
abstinere
abstinere: abhalten, sich enthalten
accipe
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admisceat
admiscere: EN: mix, mix together, mix together
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
fames
fames: Hunger, Armut, der Hunger
fenore
fenus: Zinsen, usury, profit on capital
fero
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignaris
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
iubeas
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iubeat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
licebit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licinium
licinius: EN: Licinian
mortiferum
mortifer: EN: deadly, fatal, death bringing
nihil
nihil: nichts
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
pertinet
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
ponat
ponere: setzen, legen, stellen
portenti
portendere: prophezeien
portentum: grauehaftes Vorzeichen, portent
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romana
romanus: Römer, römisch
sextium
sextius: EN: Sextius
si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tu
tu: du
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
urgeat
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen
venenum
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
videas
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vitale
vital: EN: vital parts, indispensable body parts (pl.)
vitalis: Leben gebend, Leben gebend
vitali
vital: EN: vital parts, indispensable body parts (pl.)
vitalis: Leben gebend, Leben gebend
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum