Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  090

Quae postquam nulla eruptione impediri videt, minus esse animi ratus in hoste quam ut in eo tam lentae spei victoriam exspectaret, cohortatus milites ne tamquam veios oppugnantes in opere longinquo sese tererent, victoriam in manibus esse, ingenti militum alacritate moenia undique adgressus scalis oppidum cepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
eruptione
eruptio: Ausbruch
impediri
impedire: hindern, behindern, verhindern
videt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tam
tam: so, so sehr
lentae
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
spei
spes: Hoffnung
victoriam
victoria: Sieg
exspectaret
exspectare: warten, erwarten
cohortatus
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
oppugnantes
oppugnare: bestürmen, angreifen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
longinquo
longinquare: EN: put far off, remove to a distance
longinquo: EN: far/long way (off), distant, at a distance
longinquus: entfernt, entlegen, weit, lang
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
tererent
terere: reiben
victoriam
victoria: Sieg
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
alacritate
alacritas: Eifer, Lust, Erregung, enthusiasm, ardor, alacrity
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
adgressus
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgressus: EN: attack, assault
scalis
scala: Leiter
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum